• 索天章

    索天章(1914-1998),北京人,专长于英国语言学、英国文学史和莎士比亚研究。建国后,历任洛阳解放军外语学院教授、复旦大学外文系教授、河南省语言学会副会长、中国莎士比亚研究会理事。撰有《略论美国英语的发展趋向》、《莎士比亚--他的作品及其时代》等论文。

  • 孙大雨

    孙大雨(1905—1997),祖籍浙江,中国著名文学翻译家、莎士比亚研究专家。毕业于清华学校(今清华大学)高等科,曾先后在美国达德穆文学院和耶鲁大学研究院学习英国文学。译有莎士比亚的八部著作:《李尔王》、《哈姆莱特》、《奥赛罗》、《麦克白斯》和《威尼斯商人》、《冬日故事》、《暴风雨》及《萝密欧与琚丽晔》,并完成了《屈原诗英译》《古诗文英译集》《英诗选译集》等译著。著有诗集《自己的写照》、《精神与爱的女神》等。

  • 全增嘏

    全增嘏(1903-1984),浙江绍兴人,早年留学美国,先获斯坦福大学哲学学士学位,后获美国哈佛大学哲学硕士学位。回国后,曾任《天下月刊》(英文)编辑,后任复旦大学外文系教授、外文系主任。专于外国哲学及西方文学研究。著有《西洋哲学小史》、《不可知论批判》,译有[英]狄更斯《艰难时世》,主编《西方哲学史》(上、下册)等。

  • 戚叔含

    戚叔含(1898-1978),号曜公,浙江人。赴美在斯坦福大学攻读英国文学,以研究莎士比亚获得硕士学位。1953年调上海复旦大学外文系教授。1953年年起任复旦大学外文系教授,长期从事外国文学教学与研究,著有《莎士比亚与(哈姆雷特)》、《英国小说》等,译有《汤姆·琼斯》(合译稿本)。

  • 潘世兹

    潘世兹(1906-1992),广东人,现代藏书家、学者。1939年获英国剑桥大学硕士学位。曾任圣约翰大学历史政治系主任、教导长、代理校长。1949年后任复旦大学外文系教授、图书馆馆长。合著有《中国简明历史》、汉译英《三字经》等。

  • 林秀清

    林秀清(1919-2001),广东人,著名翻译家。1943年毕业于西南联大外文系,1947年赴英国、法国深造,获巴黎大学文学博士学位。回国后,曾在北京外交学院、等高校任教,后任复旦大学外文系教授。著有《新小说派》、《论法国的短篇小说》等;译作有《弗拉德公路》、《怀疑时代》《小王子》等。

Copyright © 2006-2014 复旦大学 版权所有 沪ICP备05013629号