复旦大学外国语言文学学院是复旦大学最早建立的系科之一,其前身外文系与学校同龄,至今已有110多年历史。

       自复旦公学1905年建立伊始,即开设了英语班和法语班,1949年,同济大学德语系并入复旦大学,外文系开设了英语语言文学和德语语言文学两个专业,随后又增设俄语语言文学专业,同时开设英、法、德、俄、日五个语种的公共外语课程。1952年,全国高校院系调整,随着上海圣约翰大学、沪江大学、震旦大学及浙江大学等近十所院校的英文专业全部或部分并入,复旦大学外文系开始成为长江以南地区师资力量最强的一个英语教育基地。

       从上世纪七十年代开始,随着我国外交关系的大发展,外文系除英文专业外,又恢复了俄文和德文专业,新建了日文、法文和西班牙文专业,十年中培养了七百多名学生,教师力量也得到了很大的充实和加强。改革开放后,外文系迎来了复兴的良好时机,全国高考的恢复使外文系的学生质量得到保证,许多优秀教师能重新登上讲台,教学质量飞速提高;现代英语、外国文学和莎士比亚等研究室相继建立;现代化的教学设备、图书资料不断增添和更新。1981年,英语语言文学专业成为国务院学位办首批设立的博士学位点之一,硕士点、博士点的设立和招生使外文系在人才培养方面更上一层楼。1985年,原公共外语教研室发展成相对独立的实体——大学英语教学部。1995年新建韩文专业。2003年成为复旦大学外国语言学研究的一个新的发展契机,现代英语研究所、外国语言学及应用语言学博士点和外国语言文学博士后流动站相继设立;2003年9月,外文系与大学英语教学部合并,成立外国语言文学学院。2004年,翻译系成立。2011年,获批外国语言文学一级学科博士学位授予点。2017年,西班牙语言文学系成立。2019年,英文系入选全国一流本科专业建设点。

 

 

      学院目前下设八系一部:英文系、法文系、德文系、日文系、俄文系、韩文系、翻译系、西班牙文系和大学英语教学部,同时还设有语言学研究所、外国文学研究所、法语国家研究所、北欧文学研究所、双语词典编纂研究室、莎士比亚研究室和美国本土文学研究室等多个研究机构。设有“英语语言文学”和“外国语言学及应用语言学”两个博士点和一个“外国语言文学博士后流动站”。在教育部第四轮学科评估中,外国语言文学学科获得A-,位于全国前列水平;2020年公布的QS学科排名中,英语语言文学位于106位,现代语言位于全球26位。

       学院在跨语际文学研究、语言学与应用语言学研究、词典编纂与词典研究、跨语际翻译研究和国际传播、多语习得研究和外语教学研究等领域处于全国领先地位。历年承担并完成了数十项国家社科基金、教育部和上海市的哲学社会科学研究项目;先后与英国、美国、法国、德国、加拿大、比利时、奥地利、澳大利亚、日本、俄罗斯、澳大利亚、朝鲜、韩国、新西兰、挪威、瑞典、丹麦、爱尔兰、新加坡等国的多所大学和研究机构发展了频繁而富有成果的交流合作关系。教师专著、译著、论文众多,其中杨必译的《名利场》,董问樵译的《浮士德》等一再重版,已成为中国翻译史上的经典;2013年以来,在高水平学术期刊发表204篇,获得科研立项90项,其中国家级26项,省部级53项。2016年以来,出版著作266本,6项成果获得了上海市哲社优秀成果奖,包括一项“学术贡献奖”及一项(论文类)一等奖。

       学院的词典研究和编纂在国内外有很大的影响。葛传椝参与编写的《英汉四用辞典》和主编的《英文用法大字典》(即《英语惯用法词典》)堪称英汉词典编纂史上颇具里程碑意义的作品。葛传椝、陆谷孙等编纂的《新英汉词典》成为当时英语学习者必备的工具书,累计销量达1300万册,是改革开放30年来最有影响力的工具书之一。1975年开始编纂的《英汉大词典》,是国家哲学社会科学“七五”规划的重点项目之一,通过自建第一手语料库,走出了中国学者独立研编的道路。2015年,陆谷孙领衔主编的《中华汉英大词典(上)》编成出版,被誉为“史上最给力”汉英词典,对推动中国文化的对外译介、进一步提升国家文化软实力意义重大。2020年,高永伟带领编纂团队陆续编写完成《英汉新冠词典》、《汉英新冠词典》。学院的所参与编写的各类词典已逾20多部,累计销量已接近2000万册,在促进我国外语学习和研究,提高国内英语水平,推动中西方文化交流方面发挥了不可或缺的作用。

       学院编写的《文科英语》、《理工科英语》、《研究生英语》、《综合英语》、《大学英语》以及德、法、日、韩语大学教材及其配套用书曾在全国外语教育界广泛使用,获得良好声誉。由大学英语教学部董亚芬担任总主编的《大学英语》、翟象俊担任总主编的《21世纪大学英语》、李荫华担任总主编的《全新版大学英语》和《全新版大学英语(第二版)》等大学英语教材在全国众多高校使用;为了满足新时代对于国际化人才培养的新要求,大学英语教学部教材研发团队不断对这些知名教材进行认真、彻底、全面的修订,教材质量获得了全国高校师生的广泛认同,一代又一代的学子从中受益。

       学院师资力量雄厚,目前有专任教师161人(包含外籍教师4名),55%为高级职称,博士生导师23名。此外常年聘任外教15名左右,主要担任本科基础语言课程的教学工作。历史上曾在外文系任教的著名学者有:全增嘏、林同济、戚叔含、伍蠡甫、徐燕谋、葛传槼、杨岂深、杨烈、潘世兹、董问樵、余日宣、余楠秋、孙大雨、黄有恒、姚善友、李振麟、杨必、刘德中、陆国强等。董问樵于1980年获德国总统颁发的铁十字勋章。褚孝泉于2015年入选“中法建交50年50人”。姜宝有于2016年荣获“大韩民国文化褒章”。2016年以来,共有1位老师获国家级人才计划、5位获得上海市浦江人才、2位老师获得上海市曙光计划、1位老师获上海市晨光计划、3位老师获得中美富布赖特基金资助,1位老师获教育部特殊津贴, 1位老师获上海市育才奖。

       近年来,学院以跨语际研究为突破,积极打破语种壁垒、凝聚学术团队、追踪学术前沿、拓展研究领域,一批创新团队脱颖而出。“跨语际文学研究项目”获得复旦大学“双一流”学科资助;“多语研究创新团队”、“欧洲浪漫主义文学创新团队”、“应用语言学与教育信息化创新团队”获得复旦大学人文社科融合创新团队资助;翻译系陶友兰荣获2019年文化名家暨“四个一批”国际传播领军人才,她领衔的跨语际翻译和国际传播研究取得优异成绩。

       学院坚持“立德树人”、深入开展“三全育人”,着力培养具有良好的综合素质、扎实的外语基本功和专业知识与能力、具有国家意识、人文情怀、科学精神、国际视野,适应我国对外交流、国家与地方经济社会发展、各类涉外行业、外语教育与学术研究需要的各外语语种专业人才与复合型外语人才。2013年以来,学院获国家级一流课程1项,上海市精品课程4项,上海市重点课程4项,复旦大学精品课程13项;上海市重点教改立项1项,复旦大学教改立项22项;上海市教学成果奖(高等教育)4项;入选“十二五”国家级规划教材2部,上海市优秀教材2部;入选校级在线开放课程12项,混合式教学课程3项,校级思政专业教育示范课程17 项;大学英语教学部于2013年被认定为上海高校大学英语教学指导委员会试点单位,2015年荣获“上海市第一批学术英语教学示范点院校”称号。2014年以来,学院本科生成功申请望道项目9个,莙政项目2个,曦源项目106人次;研究生累计发表科研论文200余篇,参加各项国内外学术会议50余人次;1名学生获评“上海市大学生年度人物”、“复旦大学青年五四奖章”、4名学生获评“复旦大学毕业生之星”、1名学生获“研究生学术之星”;在语言类竞赛中共摘得国家级奖项13项,省部级奖项10项。

       多年来,学院党建思政工作成绩斐然,师生集体和个人每年均获得各级各类荣誉,先后荣获全国五四红旗团支部、上海市先进集体、上海市三八红旗集体、上海市教育系统三八红旗集体、上海市五四红旗团支部标兵、复旦大学先进基层党组织、复旦大学三八红旗集体、复旦大学钟扬式教学团队、复旦大学优秀基层工会之家、复旦大学先进妇女之家”、复旦大学群众体育先进单位、复旦大学优秀本(专)科党支部、复旦大学研究生示范党支部、复旦大学优秀研究生党支部、复旦大学优秀集体标兵,全国三八红旗手、复旦大学优秀党务工作者、复旦大学优秀教职工党支部书记、复旦大学钟扬式好老师、复旦大学三八红旗手、复旦大学优秀共产党员、复旦大学十佳辅导员、复旦大学就业先进个人等校级以上荣誉。

     

Copyright © 2006-2014 复旦大学 版权所有 沪ICP备05013629号