张冲

系别:英语语言文学系 

职称:教授,博士生导师 

最高学位:博士(英美文学) 

研究方向:英国文艺复兴及莎士比亚戏剧,美国文学史,美国本土族裔文学,经典文学改编研究等

 

 

个人简历 

      1978年春以文革后第一届高考生进入当时的巢湖师范专科学校英语科学习。1980年毕业后在巢湖师专附中任教。1982年考入南京大学外语系,在陈嘉教授和毛敏诸教授指导下先后攻读硕士、博士学位,1989年1月以英文论文《莎士比亚与元杂剧中的戏剧反讽》获南京大学英美文学博士学位。1991-1992年在哈佛大学从事博士后研究。1987-2003年任南京大学外语学院英语系讲师、副教授、教授,1998年获得博士导师资格;2003年12月起迄今任复旦大学外文学院教授、博士导师,2004-2010年担任负责科研和研究生工作的副院长。

 

      主要讲授课程有:本科专业课程“翻译理论与技巧”、“美国历史与文化”、“莎士比亚选读”、“英美文学通论”(上海市精品课程2008)等,硕士及博士研究生课程“英美文学研究”、“文艺复兴与莎士比亚”、“美国本土裔文学引论”、 “文学翻译”等;先后获得两次宝钢全国优秀教师奖(1998、2010),获国家级优秀教学成果二等奖(2001)和“上海市教学名师(2009)”称号。

 

       现任国际莎士比亚协会会员、全国美国文学研究会副会长、中国外国文学研究会英国文学分会副会长、中国外国文学研究会莎士比亚分会副会长、上海市外国文学学会副会长、上海市翻译家协会会员;国内多加学术刊物编委及评审。主要研究领域为:英国文艺复兴及莎士比亚戏剧,美国本土裔文学,经典文学改编研究等。

 

       国际学术活动主要有:参加第6、7、8、9、10届世界莎士比亚大会并宣读论文,多次参加其他莎士比亚研究及改编学研究的国际会议并宣读论文,还应邀在美国高等院校相关研究中心就莎士比亚研究、美国文学研究、美国研究课程设计等做专题讲演;1998-1999年美国马里兰州华盛顿学院任访问教授,讲授中国哲学、中国文学和中国文化等课程;2008年6-7月应邀任加拿大女王学院暑期课程访问教授(英国);2001年和2007年两次任联合国教科文组织中国翻译组翻译,2002-2003年以富布莱特高级研究学者身份赴美国宾夕法尼亚大学和加州伯克利大学访问研究,2015-2016年参与了英国皇家莎士比亚剧院的《亨利五世》中文舞台演出版的文学翻译。

 

      主要学术成果包括:学术著作《新编美国文学史》(第一卷;上海外语教育出版社2002)、《莎士比亚专题研究》(上海外语教学出版社2004)、《视觉时代的莎士比亚》(北京大学出版社2009;合)、《探究莎士比亚》(复旦大学出版社2012)、《从边缘到经典:美国本土裔文学的源与流》(上海外语教学出版社2014;合);主编有文集《同时代的莎士比亚:语境、互文、多种视域》(复旦大学出版社2005)、《文本与视觉的互动:英美文学电影改编的理论与应用》(复旦大学出版社2009)、《莎士比亚演出与改编》(商务印书馆,将出)等;迄今在《外国文学评论》、《外语教学与研究》、《外国文学研究》、《国外文学》、《外国文学》、《外国语》、《当代外国文学》、《中国翻译》、《戏剧艺术》、《艺术评论》、《外语界》、《四川外语学院学报》、《复旦教育论坛》、《中外文学》、《文艺报》、《中国社会科学》等学术期刊和全国性报刊上发表论文70余篇,主编普通高等院校国家级规划教材《美国文学选读》和《莎士比亚选读》,出版包括莎士比亚传奇剧等在内的外国文学及理论翻译250余万字。

 

联系方式

办公室:文科楼403

电话:65642085 

电子邮箱 :czhang8@fudan.edu.cn

Copyright © 2006-2014 复旦大学 版权所有 沪ICP备05013629号