庞志春

系别:日语语言文学系 

职称:副教授 

最高学位:硕士 

研究方向:日本现代语言学,中日翻译学 

 

个人简历

       1979年考入复旦大学日语专业,1986年获复旦大学硕士学位,1986年留校任教。1991年9月-1992年9月、1995年9月-1996年3月作为访问学者分别赴日本的创价大学和关西大学学习和研究。目前任复旦大学日文系主任、中国日语教学研究会常务理事、上海市日语口译岗位资格证书考试项目专家组成员、复旦大学日本研究中心兼职研究员,目前研究内容包括日本现代语言学、汉日翻译学等。 

 

讲授课程

本科生:日语写作,翻译理论与技巧 

研究生:日汉对译实践和理论,日语表达研究,日本语学特殊研究 

 

学术论文

1.《日语格助词和汉语介词的比较》(日本学研究 同济大学日本学研究所 2000年) 

2.《关于汉语动词后续成分向日语的转换》(日本文化论丛 2001年 大连理工大学出版社) 

3.《母语在教学中的作用》(中国日语教育的世纪回顾与展望 2002年 上海三联书店) 

4.《通过口译行为完成的信息交流的传递性》(日本学研究 上海外语教育出版社 2004年9月) 

5.《以英语履修者为对象的日语指导问题》(东亚日语教学、日本文化研究第八辑 2005年3月 ISSN1345-8892) 

6.《关于日本报刊标题的一个考察》(中国的日语教育与国际化 2005年12月 上海三联书社) 

7.《汉语动词谓语的词序与汉译》(日本学研究上海外教社 2009独立完成) 

8.《汉语与日语之间》(日语教育与日本学研究 华东理工大学出版社 2010年11月) 

 

编著教材

1.《日本语新词典》(上海外语教育出版社, 2009年7月) 

2.《日汉大词典》(共同翻译、校核 上海译文出版社, 2002年) 

3.《自学日语语音》(共同编著 上海译文出版社, 1999年) 

4.《最新商务英语1000句》(编译 世界图书出版公司, 2001年) 

5.《口语教程》(主编 华东师范大学出版社, 2007年3, ISBN编号:978-7-5617-5219-9) 

6.《阅读教程》(主编之一 华东师范大学出版社, 2007年5月, ISBN编号:978-7-5617-5297-5) 

 

个人译著

《一不小心就会用错的日语》上海译文出版社, 2006年6月 

 

曾担任过的重大翻译工作

担任1999年在上海召开的《财富全球论坛年会》(500强)的总会场的中日语同声翻译。 

1990年起,十几次担任复旦大学日本研究中心召开的中日学术研讨会的同声传译工作。 

数次为复旦大学国际讲习所主办的中国企业日本上市研讨会作同声翻译。 

2004年5月31日为日本著名作家渡边淳一上海记者招待会和复旦演讲会作翻译。 

 

联系方式

办公室:文科楼218

电话:65642107

电子邮箱:pyuan@sh163.net

Copyright © 2006-2014 复旦大学 版权所有 沪ICP备05013629号