2022年4月20日晚,由复旦大学外文学院MTI教育中心主办的“复旦大学外文学院翻译专业硕士实习基地与复旦师生云端对话”成功举办。本次对话由MTI教育中心副主任王炎强副教授主持,邀请了7家实习基地的领导和实习负责人。他们分别来自墨责(北京)科技传播有限公司、上海一者信息科技有限公司、上海外服(集团)有限公司培训中心、策马全球翻译中心、华为技术有限公司翻译中心、上海唐能翻译咨询有限公司、上海文策翻译有限公司翻译中心。外文学院部分教师和60余名MTI学生参与对话,相聚云端,围绕公司业务、实习项目、行业要求以及学生职业规划等问题展开对话和交流。对话持续了近2个小时,互动不断、气氛活跃,意犹未尽。
首先,外文学院副院长郑咏滟教授对各位嘉宾的到来表示热烈欢迎和由衷感谢。郑咏滟认为,为国家培养高端外语人才、提升对外传播能力,是复旦大学外文学院坚守的初心。从2007年作为全国第一批MTI培养单位招生以来,为联合国、外交部、华为等组织培养了一批优秀的翻译人才。MTI教育中心于2015年创立,先后与7家语言服务行业的知名企业建立实习基地,强化校企合作,为专业硕士研究生的实习实践拓宽渠道。翻译实践能力的培养离不开企业实习基地的大力支持。学院将一如既往地支持与实习基地的合作,希望更多的行业导师加入翻译人才培养队伍,推动MTI项目更上一层楼。
随后7家实习基地的领导介绍了公司概况和最近的业务发展。负责实习基地的企业代表向同学们介绍了以前MTI学生参与企业实习的情况,并发布了最新实习项目。同学们真实地了解了各个企业的实况、对人才的需求和期待以后,非常受鼓舞,现场积极提问,企业导师一一给予了相应解答,为同学们提供了全新的行业视角。对话聚焦实习基地选拔实习生的标准、实习过程中的考核机制、职业译员自身素质的培养、以及对职场新译员的建议等。实习基地代表都认为,除了良好的翻译能力之外,良好的翻译技术能力、沟通协调能力、多语言能力以及团队管理与合作能力也是成就一名优秀职业译员的“硬通货”。实习基地负责人对以前复旦MTI同学在实习中的表现高度肯定,希望同学们打好扎实的双语功底、具备了较强的学习能力和翻译能力以后,能够走进企业实习进行磨练,从实习基地扬帆起航、实现自己的职业理想。
最后,MTI教育中心主任陶友兰教授对活动进行了总结,感谢实习基地一直以来对翻译专业学位人才的培养给予了大力支持,感谢同学们克服疫情期间的各种困难积极参与线上交流。她认为,目前翻译市场缺乏高端人才,而高校的学科教育也存在与实践脱节的现象。外文学院非常重视学生实践能力的培养,先后对接了7家知名的语言服务企业,校企合作成果喜人。MTI教育中心通过邀请企业导师进课堂讲座、授课、学生走进企业观摩、在岗实习、校企合作编撰教材等形式,提升同学们的职业竞争能力和服务意识,提高翻译专业教育的育人效果。希望未来能够和更多优秀企业携手,共同为党育人,为国育才。
此次对话是首次把7家实习基地聚在一起和学生云端交流的一次尝试,也是上海疫情以来学院响应学校号召、开展“导师关爱学生”行动的重要一环。同学们纷纷表示受益匪浅,当晚就有同学向实习基地提交了申请简历。他们说,这次对话真是“及时雨”,非常接地气,由疫情带来的“焦虑感”骤减,对未来的职业发展方向有了更多清楚的认识。
Copyright © 2021 复旦大学 版权所有 沪ICP备05013629号