从新手到专家——口译员的成长路径

       2016年6月3日18:30,北京外国语大学高级翻译学院副院长、资深同传译员姚斌博士做客我院,以“从新手到专家——口译员的成长路径”为题,为同学们就口译学习者专业技能培养、译者多能力提升带来了一场精彩讲座。讲座由外文学院翻译系教师王炎强博士主持,翻译系教师强晓等出席讲座。
       
       作为资深译员和长期从事口译教学的教师,姚斌老师从“什么是专家”这一问题入手,由浅入深,层层递进,结合自身的口译成长经历向同学们解读了专家的定义、专家能力的习得,进而谈到口译专家必备的多种能力和专家研究对口译教学的启示。姚斌老师指出,专家能力的培养依赖于丰富的经验和针对性训练。姚斌老师强调,口译专家需要具备包括语言、认知、情感、道德、交际和直觉等多方面的能力。口译初学者虽实践经验不足,但要力图成为“专家型新手”,即以专家的学习能力和思维方式去学习和思考。随后,姚斌老师结合实例向同学们展示了中英文语言及文化差异带来的口译之难,激励同学们要博览群书、勤学苦练,怀揣“翻译大师”之志去践行口译之技术,领会口译之艺术。姚老师辅以个人经历的生动讲解吸引了全场听众的注意力。讲座后半段,同学们积极参与互动,提出了自身在口译学习和实践中遇到的具体问题,姚老师一一予以耐心解答。最后,主持人王炎强老师对本次讲座进行了总结,对口译学习者从新手到专家的成长之路提出了自己的见解,并再次强调了口译学习者母语能力的重要性。
       
       通过本次讲座,同学们对译者能力和口译学习方法有了更深入的认识,获益良多。

Copyright © 2021 复旦大学 版权所有 沪ICP备05013629号