2009年春季号

 外国文学研究

  1. 跨文化·双语性:华裔美国作家的名字(张子清,北京外国语大学华裔美国文学研究中心)
  2. 汤亭亭“全球化文学创作”的构想与实验(郭亚娟,厦门大学外文学院)
  3. 《典仪》中的创伤与时间(刘玉,西南大学外国语学院)
  4. 现代社会虔诚信仰的重拾——读舍伍德·安德森的《小城畸人》(何雁,复旦大学外文学院)
  5. 中国文学还是法国文学(张华,复旦大学外文学院)
  6. 普希金、自由精神与共济会(赵世锋,复旦大学外文学院)
  7. 现实·诗意·浪漫――浅析《乡村的罗密欧与朱丽叶》中的浪漫主义元素(高天忻,复旦大学外文学院)
  8. 世界背景下的“疯癫”——论大江健三郎小说中的“疯狂”(吴岚,复旦大学中文系)

 

辞典与翻译研究

  1. 略论《英汉大词典》(第2版)的“中国词条”问题(朱绩崧,复旦大学外文学院)
  2. 最新英语名称词语初探(高永伟,复旦大学外文学院)
  3. 科技翻译研究的理论化(韩子满,解放军外国语学院)
  4. 文学翻译中的信息变异——析大卫·霍克斯《红楼梦》英译本(刘敬国,复旦大学外文学院)
  5. 小说人名的翻译─以《包法利夫人》为例(彭俞霞,复旦大学外文学院)
  6. 韦努蒂的解构翻译思想新探(谭晓丽,复旦大学外文学院)
  7. 基于教学参数综合评估的双模块同传教学法在复旦的应用(管玉华,复旦大学外文学院)

 

文化与语言研究

  1. 明治时期日本启蒙思想中的“自由・平等”(铃木贞美,国际日本文化研究中心)
  2. 原义和比喻(王生福,新疆财经大学)
  3. 话语连贯性的认知阐释(徐玉臣,长安大学外国语学院)
  4. 英语词汇学习策略的性别差异性探析(杨荣丽、杨跃,西安电子科技大学人文学院)
  5. 英语历史语篇的历时演变——语法隐喻的语料库研究(顾乡,复旦大学外文学院)
  6. 从“糖在碗橱里”到“我处于热恋之中”:从隐喻角度论介词in的用法(陈秋苹,复旦大学外文学院)
  7. 大学新生听力学习状况调查与研究(李红叶,复旦大学外文学院)
  8. 日语基本名词的语法化特征(黄小丽,复旦大学外文学院)
  9. 韩国的汉字和汉字教学探究(赵允敬,复旦大学中文系)
  10. 工商管理教材含义问题研究(项东,复旦大学外文学院)

 

跨文化·双语性:华裔美国作家的名字

北京外国语大学华裔美国文学研究中心张子清

摘 要:华裔美国作家的父母或祖父母为他/她们从小就起了汉字书写的中国名字,在其家庭成员、亲戚和中国朋友之间以及就读的中文学校里使用。早期华人移民重视中国传统的传承,总是慎重地给子女起汉语名字,现在也仍然保持珍视家姓的传统。为了在讲英语的主流社会里接受教育、生存和发展,他/她们拥有英语书写的美国名字(一般前面是美国人通用的名字,后面保留中国的家姓)。于是他/她们的名字具有跨文化和双语性的特点。中国学者在上世纪70年代晚期和80年代早期开始译介他/她们的作品时,按照英文的发音直译他/她们的名字,那时常常出现这样那样的变异,甚至发生可笑的错误。原来他/她们大多数人是广东移民的后代,他/她们的中国名字或家姓是按照广东地方话的口音变成英文,这给中国国内非广东人译者造成难以辨认的困难。为此,本文梳理了中国译界和学界在译介和使用华裔美国作家名字上的混乱现象,探讨他/她的名字的跨文化和双语性特点,论证他/她们在使用英文书写的美国名字的同时使用汉字书写的中国名字的重要性和必要性。

关键词:家姓 名字 跨文化 双语性 华裔美国作家 中文学校 英语语境

 

汤亭亭“全球化文学创作”的构想与试验

——评长篇小说《引路人孙行者:他的即兴曲》

厦门大学外文学院郭亚娟

摘 要:华裔女性作家汤亭亭第一部真正意义上的小说《引路人孙行者》是其致力于“全球化小说”(global novel)创作的初次实践。通过对于“全球化”文化叙事问题的探讨,汤亭亭借助这一小说来反映全球化语境下文化身份的多元性和流动性,并试图通过个体与群体的重新塑造来探讨走向现代人精神家园的理论与方法,因此,作为其“全球化文学创作”的一个试验,这部小说不仅反映出其全球化小说的理论构想,同时也为全球化语境下文学创作与文学研究提供了一个思路与方法。

关键词:全球化文学创作 文化身份 群体与个体

 

《典仪》中的创伤与时间

西南大学外国语学院 刘玉

摘 要:《典仪》是美国当代印第安女作家莱斯利·马蒙·希尔科的代表作,主人公是一位刚从太平洋战场上退伍回乡的二战老兵塔尤。塔尤紊乱的精神状态和虚弱的身体,很容易让人联想起“创伤后应激障碍”的症状。然而,塔尤的创伤却并非某一单纯事件的后遗症,而是五百多年以来印第安人怒火的爆发。因此,惟有找到创伤的最初记忆,即揭开创伤的真相,才能帮助塔尤恢复健康,才能有助于印第安民族继续顽强地生存下去。

关键词:《典仪》 创伤 记忆

 

现代社会虔诚信仰的重拾

—— 读舍伍德•安德森的《小城畸人》

复旦大学外文学院 何雁

摘 要:随着新世纪的到来,现代资本主义工业化和城市化使美国社会物欲横流,人们在狂热地追求物质成功的同时,却在心理上迷失了方向。本文试图从作家舍伍德•安德森所著《小城畸人》之《虔诚四部曲》展开,透过三代人不同的精神依托和命运变迁,寻找到作家对于这一主题的思想发展脉络,并通过对全书中心人物乔治•威拉德的成熟过程的理解和分析,最终找到作家帮助现代人摆脱精神困境、获得重生的答案。

关键词:虔诚 信仰 物质 重生

 

中国文学还是法国文学?

——从当代华人法语小说出版策略研究谈起

复旦大学外文学院 张华

摘 要:二十世纪九十年代末,华人作家在法国文坛取得了丰硕的成果。本文通过主要华人作家法语小说的标题、封面、封底等外围文本来研究出版策略,及其与公众接受及作者文化身份之间的关系,探讨这些作品在法国受到欢迎的原因。最后,结合法国当代文坛的动态,来定义小说的文学属性。

关键词:法国华人小说 出版策略 文学接受

 

普希金、自由精神与共济会

复旦大学外文学院 赵世锋

摘 要:普希金自童年时期就生活在一个与共济会密切相关的家庭和社会环境之中,无论是共济会的哲学观,还是共济会内部成员的兄弟关系等都对普希金的世界观和创作气质产生了重要影响,而这种世界观又不可避免地影响着普希金的创作,且在一部分作品中得到直接体现。

关键词:普希金 共济会 自由 创作

 

现实•诗意•浪漫

——浅析《乡村的罗密欧与朱丽叶》中的浪漫主义元素

复旦大学外文学院 高天忻

摘 要:本文以瑞士现实主义作家哥特弗里德•凯勒的中篇小说《乡村的罗密欧与朱丽叶》为例本,分析浪漫主义元素在瑞士诗意现实主义作家凯勒早期作品里的体现。并探讨隐藏其后思想根源。

关键词:凯勒 《乡村的罗密欧与朱丽叶》 诗意现实主义浪漫主义

 

世界背景下的“疯癫”

—— 论大江健三郎小说中的“疯狂”

复旦大学中文系 吴岚

摘 要:本文以大江健三郎的三篇短篇小说《跑吧,继续跑啊》,《父啊,你要到哪里去?》,《请告诉一条在我们的疯癫中生存下去之道》为例,联系日本现代文学中以“疯癫”为主题的作品,将大江健三郎作品中的“疯狂”主题置于世界性背景下加以探讨。说明大江健三郎作品中的“疯癫”既与日本战前传统中将“疯人”作为一种“异质性的存在”加以探讨,又在世界性层面,将“疯癫”作为一种“异化的存在方式”进行了哲理上的开掘。将文学中的“疯癫”主题提升到了一个新的高度。

关键词:疯狂 异化 此在

 

略论《英汉大词典》(第2版)的“中国词条”问题

复旦大学外文学院 朱绩崧

摘 要:作为一部大型辞书,《英汉大词典》(第2版)不可避免地存在着一些不足之处。本文选取其“中国词条”为研究对象,从问题的发现、成因和对策三方面入手,探讨《英汉大词典》(第2版)如何能更好地反映有关中国的语言信息这一主题。

关键词:《英汉大词典》 中国词条

 

最新英语名称词语初探

复旦大学外文学院  高永伟

摘 要:专名构词法虽然在英语中只是个微不足道的构词过程,但它却一直在源源不断给英语词汇带来新的成员,不断丰富英语的用法,因而对名称词语进行研究势必会揭示这类构词法的内在规律。本文就是以此为出发点,着重探讨了英语中最新的名称词语的来源及分类。

关键词:名称词语 构词法 词源

 

科技翻译研究的理论化——读拜恩的Technical Translation

解放军外国语学院英语系 韩子满

摘 要:在《技术翻译》一书中,拜恩将认知科学和技术文献写作的理论引入到科技翻译研究中来,采用实证性的研究方法,对提高译文质量的方法作了深入的探讨,破除了有关科技翻译的种种误解。全书内容丰富,理论性强,编排灵活,便于阅读,并且始终在翻译职业化的背景下来探讨科技翻译,是对科技翻译研究理论化的一次有益尝试,对于总体的翻译研究,特别是应用翻译研究,有明显的借鉴意义。

关键词:技术翻译 应用翻译 理论化

 

文学翻译中的信息变异

——析大卫•霍克斯《红楼梦》英译本

复旦大学外文学院 刘敬国

摘 要:文学翻译的目的在于最大程度地传达原作的艺术信息和文化信息。在这种传达过程中,由于翻译的内在规律、译者的翻译素质及其它一些因素的作用,译文不可避免地会出现某种程度的信息变异。本文通过大卫•霍克斯《红楼梦》英译本的具体实例,分析翻译中信息变异的种类、产生的原因及我们对待信息变异应该采取的态度。

关键词:文学翻译 信息变异 大卫•霍克斯 《红楼梦》英译本

 

小说人名的翻译

——以《包法利夫人》为例

复旦大学外文学院 彭俞霞

摘 要:文学作品中人物名字的翻译比新闻界或学术界对人物名字的处理更为复杂。大部分小说中,人物名字暗含着人物的特性或作者的隐喻。本文主要以汉译《包法利夫人》多个版本中不同的人名翻译为研究对象,探讨小说人名翻译的问题。通过原文和译文的对比,作者认为纯粹的音译有时无法传递原作中人名的内涵,造成重要信息丢失,减少读者阅读乐趣。通过对小说多个中译本的考察,作者还发现某些中文译名可能会给读者造成错误的阅读导向。

关键词:人名翻译 音译 《包法利夫人》 文学翻译

 

韦努蒂的解构翻译思想新探

复旦大学外文学院 谭晓丽

摘 要:有关韦努蒂学派归属的问题,目前存在着几种意见:一些学者认为韦努蒂是解构主义学者,他提出的“异化”翻译理论是对原文中心和英美文化霸权的挑战;一些学者则认为,韦努蒂构筑了“异化”、“归化”二元对立并大量使用了现代主义话语,因此更应当属于现代主义理论家;还有学者认为,韦努蒂关注后殖民问题,因此归属于文化学派。本文在理清各种认识的基础上,从翻译的语言、文本、主体、主体性以及话语等问题着手,分析了韦氏在对待这些问题上一贯采用的解构策略。

关键词:韦努蒂 异化 解构主义

 

基于教学参数综合评估的双模块同传教学法在复旦的应用

复旦大学外文学院 管玉华

摘 要:本文结合笔者多年口译实践与教学经验,以复旦翻译系高年级本科生同传教学实践为例,集中探讨了如何通过对同传教学参数的综合评估,制订具有较强针对性的授课计划,遵循同传教学的客观规律,分别落实同传基本素质模块的训练与同传基本技能模块的分阶段教学,最终实现教学成果最大化的目的。文章在肯定该研究成果积极作用的同时也论述了今后可供拓展和延伸的研究方向,为更高层次上的实证探索提供了平台。

关键词:同传教学 课程模式 素质模块 技能模块

 

明治时期日本启蒙思想中的“自由・平等”

——以福泽谕吉、西周、加藤弘之为中心

国际日本文化研究中心 铃木贞美

摘 要:任何欧美思想的接受,都会以传统思想的某些要素为感受器媒介。本文以明治时期启蒙思想家尚未分化的一组概念“自由”、“平等”为契机,探究了两个词语组合中包含的重构问题。通过分析作为翻译的“自由”,“自由”和“平等”概念的东西差异,并且指出启蒙思想家福泽谕吉、西周、加藤弘之等人在接受“自由”概念和形成国家和社会论时,认识各具偏颇,但均以本无社会平等观念的儒学思想为根据,从而显现出辨明概念编成重构过程的有效性。

关键词:自由 平等 概念编成 重构

 

原义和比喻

新疆财经大学 王生福

摘 要:本文以语言哲学为基础,从意义和修辞视角出发,揭示了语言中原义、比喻意义的产生、存在与发展过程及特点,进而描述和分析了原义和比喻间的深层结构与表层结构的区别、语境与意义、隐喻意义是原义还是比喻的微妙复杂关系。认为虽然原义反映语言的普通意义,但是比喻,尤其是隐喻,乃是语义历史中词汇变化的主发动机,是语言理解的重要认知元素。

关键词:原义 比喻 意义 隐喻 语境

 

话语连贯性的认知阐释

长安大学外国语学院 徐玉臣

摘  要:本文用认知图式概念来解释话语的连贯性,认为连贯性是认知过程的产物,是读者对文本中描述的事物、事件、概念、过程、结果之间逻辑关系的认识的结果。在解读文本信息的过程中,读者需要运用大脑中已存在的三个层次的认知图式:脚本式图式、计划图式和主题图式。当他成功地把接收到的新信息匹配到已有的认知图式体系中,并建立起信息槽之间的联系,从而在整个文本上建立起一个宏观主题图式时,他就完成了对文本的连贯的解读。为达到这一目标,有时读者需要对原有的认知图式进行修订。如果读者大脑中没有新信息可以嵌入的认知图式,读者便需要建立新的认知图式。

关键词: 连贯性 图式 信息槽

 

英语词汇学习策略的性别差异性探析

西安电子科技大学人文学院 杨荣丽 杨跃

摘  要:长期以来,性别因素往往为社会语言学家所关注,并在语言运用方面取得了大量研究成果。事实上性别因素同样在语言学习中举足轻重,本文通过对学生词汇学习策略的问卷调查和描述性分析,试图发现男、女生在学习策略的选择和运用方面是否存在着某种差异。

关键词: 词汇学习策略 性别差异

 

英语历史语篇的历时演变

——语法隐喻的语料库研究

复旦大学外文学院 顾乡

摘 要:本文通过建立语料库的方法对英语历史语篇演变过程语法隐喻的形式和作用进行定量和定性分析,发现语法隐喻在英语历史语篇的历时演变过程中是随着时间的推移数量逐渐增加和出现复杂形式。正是由于名词化和动词化语法隐喻的大量使用使得近现代历史语篇远离传统的叙事叙述体裁,而朝着解释说明体裁方向发展。

关键词:历史语篇 语法隐喻 名词化 动词化

 

从“糖在碗橱里”到“我处于热恋之中”:

从隐喻角度论介词in的用法

复旦大学外文学院 陈秋苹

摘 要:在英语的词类之中,尽管介词的数量相对较少,但由于其用法灵活多样,经常给外语学习者的习得造成困难。因此,近年来,对于介词用法的研究已经得到了越来越多的关注。本文作者着重讨论了介词in各种不同的用法,以期找到其中潜在的联系。通过运用隐喻理论,尤其是容器隐喻,研究者分析了四本权威词典中有关介词in的词条,并且在此基础上把介词in所表达的空间关系归纳为六大类,其中每一类都从不同的角度表达了实体之间的“包围”关系。由此可见,“包围”关系是联系文章中介词in六大用法的一个核心概念。

关键词:介词in 隐喻 容器隐喻 包围关系

 

大学新生听力学习状况调查与研究

复旦大学外文学院 李红叶

摘 要:本调查旨在诊断非英语专业新生课后自主听力中的问题。本文首先从理论上分析了听力理解的结构系统和功能系统,依照听力习得的认知规律和听力元认知策略的操作模式,对大学新生的课外听力自主学习的状况和听力过程中的主要问题作了问卷调查与分析。调查发现学生元认知听力策略总体上较强,但听力过程中对词汇和母语的依赖度过高,并提出了相应的对策。

关键词:听力策略 自主学习 元认知

 

日语基本名词的语法化特征

复旦大学外文学院 黄小丽

摘 要:本文以日语的基本名词为考察对象,在共时层面上分析基本名词所体现的语法化特征。基本名词除了出现非范畴化特征语法化为副词、接续词和感叹词外,还会发生词缀化。发生词缀化的基本名词多为时间名词、空间名词和身体词汇。此外,基本名词语法化最大的特征是形式名词化,进而与其它助词助动词发生复合辞化,这是由日语这一黏着语特性决定的。进一步考察我们会发现,词汇化也与语法化有很大的联系。

关键词:基本名词 语法化 形式名词 复合辞

 

韩国的汉字和汉字教学探究

复旦大学中文系 赵允敬

摘 要:一般东亚被称为汉字文化圈。 韩国语里面也存在着非常多的汉字词。在韩国的公立教育制度中就有着专门教授汉字的课程,即汉文科目。作为一种选修科目,几种第二外语和计算机课程竞争,各所学校的校长决定教授那个科目。随着韩国的教育科学技术部的汉字教育方针,韩国人的汉字认知水平呈现出参差不齐的状况。这篇文章的目的在于考察韩国汉字的历史和汉字教学方针的演变以及韩国人对汉字的认识度,对中学汉字教学提出建议。

关键词:东亚汉字文化圈 韩国汉字词 韩国汉文科目 韩国汉字教学

 

工商管理教材汉译问题研究

复旦大学外文学院 项东

摘 要:近年来,我国从西方发达国家通过中文译本和影印本的形式引进了众多学科的大量专著和教材,其中MBA教材有其广泛的代表性及独特性,本文作者希望以对MBA教材的汉译研究为起点,为中国的外来教材汉译研究及其应用抛砖引玉。本文从出版社、教材译者、使用者以及译界学者等多重视角来探讨MBA教材汉译,分析其中存在的一些特有现象和问题,并尝试提出相应的解决方案。

关键词:工商管理教材 经管教材 翻译质量 翻译错误 机助翻译

Copyright © 2021 复旦大学 版权所有 沪ICP备05013629号