王珊

系别:翻译系

职称:讲师、硕士生导师

最高学位:博士

研究方向:口译与翻译教学社会口译学

 

学习经历

广东外语外贸大学文学翻译学士学位

广东外语外贸大学翻译学口译方向硕士学位

美国蒙特雷国际研究院会议口译同声传译硕士学位

上海外国语大学翻译学口译研究方向博士学位

曾担任上海外国语大学高翻学院CI会议口译项目助教深度参与学习联合国欧盟等国际组织资深译员和译训师的同声传译培训

讲授课程

BTI课程:英语听说与译述、听说沙龙、商务口译、口译实务等

MTI课程:演讲的艺术、基础口译、交替传译(下)、英汉互译II等

荣誉与证书

1. 多次指导翻译系本科生及MTI(口译方向)硕士生参加重大国家级口译赛事并取得佳绩,包括但不限于:

2024年 吴逸萌,外研社∙国才杯”全国大学生外语能力大赛英语口译赛项,全国总决赛银奖

2022年 张旖宁,全国多语种接力同传赛,全国总决赛二等奖

2021年 寿晨佳,全国口译大赛(英语),全国同传总决赛冠军;交传总决赛一等奖(第四名)

2. 2022年上海市优秀教学成果奖,二等奖(团队)

3. 全国翻译专业资格考试(CATTI)一级口译、一级笔译证书

学术成果

科研与教改项目:

1. 主持教育部产学合作与协同育人项目“数智时代大语言模型技术与翻译项目案例培训的融合创新”(2024-2025)

2. 参研国家社科基金中华学术外译项目“中国移民史(第七卷)”、教育部产学合作与协同育人项目“技术思维视域下的机

器翻译与译后编辑产学研一体化课程建设”各1项

3. 主持复旦大学本科混合式教学改革项目2项(BTI课程“英语听说与译述”、“口译实务”)

4. 主持复旦大学研究生课程思政建设项目1项(MTI课程“交替传译(下)”)

教材

新概念大学英语口译教程》(副主编),复旦大学出版社,2022.

译著与译文

1. 《世界政治中的美国战略——美国与权力平衡》(英译中,第一译者,30万字),上海人民出版社,2018.

2. 学术期刊《当代中国与世界》译文数篇(中译英)

社会兼职

中国翻译协会会员

上海市科技翻译协会会员

兼职国际会议口译员,拥有近10年的高级别国际会议同传和交传经验,曾为前联合国秘书长潘基文、国际口译界领军学

者Franz Pochhacker提供同传服务。服务的重要会议和活动包括浦江科学大师论坛、上海论坛、上海国际车展、上海进博

会、麦肯锡中国领袖大会、哈佛MBA高管领导力课程、华为全联通大会、世界互联网大会、孔子学院外方院长研讨会、

费城交响乐团研讨会、中美诗歌诗学年会等,主题涉及商务、金融、科技、教育、艺术等领域;复旦大学任教期间,多

次为校国际合作发展处等职能部门、各二级学院、研究院和智库提供同传、交传和笔译服务。

联系方式

办公室:外文楼516

电子邮箱:susan_wsh@fudan.edu.cn

Copyright © 2021 复旦大学 版权所有 沪ICP备05013629号