卢玉玲

系别:大学英语教学部

职称:副教授

最高学位:博士

研究方向:英美文学研究,译介学,二语习得


学习经历

1989.9-1993.7   福州大学外语系获英语语言文学专业学士学位

1993.9-1996.7   复旦大学外文系获英语语言文学专业硕士学位

2002.9-2007. 7  复旦大学中文系获世界文学与比较文学专业译介学方向博士学位

2002.9-2003.6   美国纽约州州立大学(Albany)英语系学习

工作经历

1996.8-至今    复旦大学外文学院大学英语部教师

主讲课程

研究生综合英语;英美文学欣赏;研究生学术英语(人文);研究生学术英语(翻译)

主要学术成果

1. 《略论<简爱>妇女观的局限性及其根源》,《西安外国语学院学报》,1996年第2期

2. 《翻译的幽灵评道格拉斯 罗宾逊的<谁在翻译?--超越理性论翻译的主体性>》,《中国翻译》,2004年第2

3.《是谁的声音在言说?--“她者”在西方女性主义研究中的流通》,《中国比较文学》,2004年第4该文章被人大复印资料中心的《外国文学》2005年第2期全文转载

4. 《不只是一种文化政治行为也谈<牛虻>的经典之路》,《中国比较文学》2005年第3

5. 《翻译研究与女性主义》,《复旦外国语言文学论丛》,2005年秋季号

6. 误译的文化使命与文本来生的重构以建国后十七年英美文学翻译为例》,《中国比较文学》,2008年第2

7. 想象的共同体与翻译的背叛—“17霍华德 法斯特译介研究》,《英美文学研究论丛》2009年第1

8.《翻译的周边文学—“十七年英美文学翻译策略的改写功能分析》,《中国比较文学》2011年第3

9. 《他者缺席的批判—“十七年英美批判现实主义文学翻译研究(1949-1966)》。《中国翻译》,2011年第4

10《当代国外翻译理论导读》,译者之一,南开大学出版社,20085

11. 2013 教育部人文社会科学研究项目:中国当代翻译文学史(1949-2000)(参与成员)

12《新中国60年外国文学研究(第五卷)外国文学译介研究》,合著者,北京大学出版社,20159


主要教材

  

1. 《研究生英语》,主编,复旦大学出版社,20126

2. 《研究生英语》(第二版),主编,复旦大学出版社,20167

获奖情况

1.2008 年获复旦大学研究生教学成果奖三等奖

2. 复旦大学外文学院2011年度卡西欧论文奖

3. 2012年复旦大学研究生教学成果奖一等奖

4. 参与撰写的《新中国60年外国文学研究(第五卷)外国文学译介研究》,申丹,王邦维总主编,第五卷主编谢天振,许钧,北京大学出版社,20159月,该系列丛书获得第四届中国出版政府奖(2017年)


联系方式

办公地点:外文楼312

邮箱:yllu@fudan.edu.cn

Copyright © 2021 复旦大学 版权所有 沪ICP备05013629号