蔡雅芝 系别:西班牙语语言文学系 职称:副教授 最高学位:博士 |
学习经历
2013.10-2016.12 西班牙格拉纳达大学,“语言、文本与语境”博士项目 博士学位
2012.10-2013.07 西班牙格拉纳达大学,翻译系 硕士学位
2007.09-2011.09 北京大学,西葡语系 本科学位
(2008.10-2009.06 古巴哈瓦那大学公派留学)
工作经历
2017.06至今,任复旦大学西班牙文系教师
2011.10-2012.08 格拉纳达大学孔子学院任汉语教师
主讲课程
初级西班牙语读写、初级西班牙语语音、基础西班牙语、第二外语(西班牙语)、西班牙语翻译理论与实践
论文发表
蔡雅芝.(待刊)边缘、他者与融合:论博尔赫斯对明清小说的接受与阐释,《复旦谈译录》,上海三联出版社。
Li, Jing & Cai, Yazhi. (2022). El desarrollo dinámico de la expresión escrita de alumnos chinos que estudian la lengua española. Estudio de Rasal Lingüística.
蔡雅芝.(2021). 异质符号域的多向对话与权力关系:论明清小说的西班牙语翻译历程之流变。《汉学研究》总第三十集,323-339。(CSSCI)
Cai, Yazhi. (2021). La explicitación en traducción o cómo traducir al español los eufemismos de tres obras clásicas chinas. Onomázein 52, 81-98. (SSCI, A&HCI)
Cai, Yazhi. (2021). Multi-técnicas en la traducción del eufemismo en novelas clásicas chinas de las dinastías Ming y Qing. Sinología Hispánica 12, 69-90.
Cai, Yazhi; Mao, Yudi; Ku, Yixuan; Chen, Jing. (2020). Holistic integration in the processing of Chinese characters as revealed by EEG frequency tagging. Perception 49, 658-671.(SSCI)
Cai, Yazhi. (2019). Estudio comparativo del eufemismo en chino y español. Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación 77, 3-20. (SSCI, A&HCI)
蔡雅芝. (2019). 中国文学在西班牙语世界的发展,载《中国文学海外发展年度报告(2015-2016年卷)》,pp.263-278,北京:社会科学文献出版社。
Cai, Yazhi. (2016). Estudio contrastivo y traductológico del eufemismo en chino y español a partir de tres novelas clásicas de las Dinastías Ming y Qing. Tesis doctoral. Universidad de Granada.
Cai, Yazhi. (2015). La traducción del eufemismo del chino al español: Hongloumeng y su traducción Sueño en el Pabellón Rojo. Hikma 14: 37-54.
主要著作
《经典的折射:明清小说在西班牙语世界的翻译、传播与阐释》,上海:复旦大学出版社,2021年。
研究课题
主持教育部人文社科青年基金项目:明清小说在西班牙语世界的传播与接受研究。
主持复旦大学2020年度教学研究与改革实践项目《任务导向的基础西班牙语课程教学实践及效果研究》。
参与数项国家社科青年基金项目。
荣誉与获奖情况
2021 复旦大学外文学院科研贡献奖
2019 复旦大学外文学院优秀教师
2018 上海市浦江人才
2014-2016 国家留学基金委公派博士奖学金
联系方式
办公室:文科楼303B
电子邮箱:yazhicai@fudan.edu.cn
Copyright © 2021 复旦大学 版权所有 沪ICP备05013629号