翻译系学生参加进博会感言

      非常荣幸能够在首届中国国际进口博览会的巴基斯坦国家馆为巴基斯坦贸易发展局(TDAP)担任译员。说到巴基斯坦,大家常常会想到“巴铁”一词,可见中巴两国关系十分密切。作为本届进博会的12个主宾国之一,巴基斯坦国家馆以“发展中的巴基斯坦”为参展主题,将食品、医疗器械、体育用品和纺织品列为参展重点,向全球展示他们最优质的产品。

    而身为译员,最重要的工作莫过于在展馆内接待来自全国各地的交易团代表,协助他们与TDAP顺利进行对接。这对我来说是一次口译的实践,当然其中也有不小的挑战。浓重的英语口音,两旁国家馆内文艺表演的乐声,不同领域的专业词汇,一开始做无笔记交传的时候手心都是汗,但想到课上老师说的交传策略——抓住关键信息,理清意思,形式上能简则简,经过几次对接的锻炼后越译越顺。

      此外,译前准备也相当重要。来国家馆的第一天,我把每一块电子屏播放的英文视频反复浏览,展板上的信息扫清生词障碍。面对琳琅满目的展品,我向TDAP的副主任确认展品的名称,以及生产它们的企业或地区。有了相关的知识储备,在协助媒体采访的时候亦轻松了许多。

      六天下来,虽然辛苦,但能为这样的盛会付出自己的绵薄之力,展现复旦外院学子的风采,一切的努力都是值得的。

Copyright © 2021 复旦大学 版权所有 沪ICP备05013629号