由复旦大学外文学院翻译系主办、深圳优萌公司资助的第八届“优萌杯”翻译竞赛已经顺利落下帷幕。
本届竞赛原文是“黄生借书说”和“胸中之竹”,具有较高的难度。截止到2013年9月20日,收到有效参赛稿件174份。2013年9月21日,复旦大学外文学院翻译系部分教师与翻译学博士生利用周末时间,带着各自的译文来参加译文研讨。这种先研讨后评阅的做法已坚持数年。翻译系创始系主任何刚强教授认为,在批阅来自全国的参赛译文前,相关教师自己“尝一遍味道”确实非常必要。研讨中,大家就原文中的理解难点和翻译难点进行切磋和交流,讨论气氛非常热烈。
2013年9月22日,参加译文研讨的教师与博士生对从全国各地寄来的并经匿名编号的参赛译文进行第一轮评审。通过一天紧张而认真的工作,最终按照平均分从高到低,选出了前20名译文,匿名送交专家组评审。
2013年10月25日,按照专家们评分,排序选定15名入选复赛人。2013年11月11日,邮件通知复赛选手入围消息。由于一些客观原因,本届复赛不再组织现场笔试,改由有经验且具高学历的三位教师组成电话复试小组,并另聘一位教师作为在场专职监督。电话复试于2013年11月23日上午举行。电话复试主要目的是核对译者是否是参赛者本人。电话复试时,教师就初赛原文中的一些词、句的翻译进行提问并仔细听取回答。每位老师都可以听见复赛选手的声音,并当场各自打分,最终取平均分,计入复赛成绩。由于事先准备工作充分(包括事先与参赛者做好沟通),电话复试进行得非常顺利。
最后,根据几次的成绩进行总排名,按照得分高低选出一等奖1名,二等奖2名,三等奖3名,优秀奖9名。具体名单如下:
第八届“优萌杯”翻译竞赛获奖名单
一等奖 | 陈可薇 | 女 | 复旦大学外文学院 |
二等奖 | 王嘉琳 | 女 | 南京大学 |
二等奖 | 胡 川 | 男 | 上海政法学院 |
三等奖 | 陈宁阳 | 女 | 复旦大学外文学院 |
三等奖 | 陈大为 | 男 | 浙江省嘉兴学院外国语学院 |
三等奖 | 桑秋波 | 男 | 上海外国语大学 |
优秀奖 | 王幼萍 | 女 | 复旦大学外文学院 |
优秀奖 | 邵今是 | 男 | 厦门大学外文学院英语系 |
优秀奖 | 乔靓瑜 | 女 | 澳门大学 |
优秀奖 | 魏 芹 | 男 | 国家自然科学基金委国际合作局 |
优秀奖 | 刘 飞 | 男 | 合肥解放军陆军军官学院 |
优秀奖 | 钱方舟 | 女 | 苏州科技学院外国语学院 |
优秀奖 | 甄 成 | 男 | 复旦大学外文学院 |
优秀奖 | 周 坤 | 男 | 中南大学外国语学院 |
优秀奖 | 李 璐 | 女 | 北京航空航天大学 |
“优萌杯”翻译竞赛经历八届,得到全国许多青年翻译才俊的积极响应,涌现出一批极有培养前途的翻译后备人才,特别是汉译英的高端后备人才。这项竞赛以其独有的办赛风格与质量要求,也赢得了广泛的社会赞誉,在一定意义上推动了国内翻译认知度的提升。“译然后知不足”。八年的竞赛活动对我国相关高校院系、教师、学生乃至相关的出版、外宣等部门都带来了一些深刻的启示。
由于客观原因,“优萌杯”翻译竞赛明年起停办。在这最后一次大赛落幕之时,我们除了要感谢所有参加过这项赛事的选手外,还特别要对曾经大力资助比赛的深圳优萌公司、外语教学与研究出版社表示由衷的谢忱。同时,我们还要对“优萌杯”翻译竞赛全体专家组成员表示敬意,是他们的辛勤而严谨的评审工作保证了赛事的公正与公平!专家组组长陆谷孙教授对赛事的指导与躬亲,对译文的每次精彩点评也将长久留在我们复旦翻译专业的每位教师以及全国所有参赛获奖者的记忆中,陆教授对翻译后进的期许将激励我们继续攀登翻译与翻译研究的高峰。
(复旦大学外文学院原办公室主任方申萍女士八年来为“优萌杯”翻译竞赛的后勤保障、对外联络及处理财务事项做了大量工作,卓有成效。在此也一并致谢。)
何伟曾, 1975年生,中国工艺美术大师,高级工艺美术师,国家级非物质文化遗产景泰蓝制作技艺传承人。至今从艺30年,他设计、制作的景泰蓝工艺品多次在国内外获奖。
中文名:何伟曾
民 族:汉
出生日期:1975年8月26日
毕业院校:北京市工艺美术学校美术系
何伟曾大师先后被国家授予 “十大杰出青年”、“高级工艺美术师”等荣誉称号, 1998年为中国美协河北省美术家协会会员,工艺美术协会会员,其大名集入《中国当代美术家人名录》。
何伟曾于1990年进入景泰蓝行业之中的,一直从事着景泰蓝事业,他一直坚持不懈的学习与实践,对中国景泰蓝文化一直努力的探究学习,对中国景泰蓝行业做出了很大的贡献。
1999年他与人合作的景泰蓝作品“百鸟朝凤瓶”一举惊人,得到了国内外景泰蓝行业的好评,而且何先生的作品参加了“法国国际珐琅艺术品展览”,而且他的景泰蓝作品曾多次获国家级展会金、铜奖项。
Copyright © 2021 复旦大学 版权所有 沪ICP备05013629号