复旦跨语言研究系列讲座第一讲顺利举行

4月6日,由复旦大学外文学院外国语言研究所举办的复旦跨语言研究系列讲座第一讲顺利举行。本次讲座由北京大学外国语学院长聘副教授胡旭辉博士主讲,题为A Study of Cross-Dialectal Variation of Directional Constructions in Chinese。讲座由复旦大学外文学院教师陶衍博士主持,各专业教师、博士生及硕士生参与了本次讲座。

图片


胡旭辉教授首先介绍了两种基本的汉语趋向结构的编码策略:策略A“上/去+地点名词短语”和策略B“到+地点名词短语+上/去”。胡教授指出,虽然在汉语普通话里A和B两种策略均适用,但汉语方言却展现了不同的图景:有些方言如宜兴话中,只有策略B没有策略A;有些方言如揭阳话中,只有策略A没有策略B;而另外一些方言比如温州话,对于趋向结构的编码更为特殊,采取了既非A也非B的策略C。基于这四种汉语变体的语料归纳,胡教授提出了跨方言趋向结构的底层结构的句法框架。

图片


研究延续了胡旭辉(2022)“空间体”概念的运用,主要采用了分布式形态学(Distributed Morphology)的思想,即词库里所谓的“词”并没有词类范畴,而是一个剥离了所有语法信息的概念性词根,其实现为何种词性取决于与何种词类特征结合。跨语言(方言)趋向结构的表现差异可以归于词根的句法插入限制和句法特征的语音实现要求,该研究成功解释并预测了汉语不同方言和普通话中趋向结构表达的差异,提出并证明了“来”“去”并非连动结构里的动词。在理论上,这项研究的基本假设一方面满足Borer-Chomsky构想(Borer-Chomsky Conjecture),即跨语言差异源自词库相关的属性,另一方面强调汉语词根属性在此构想下呈现的特殊的跨语言维度。相关研究框架和方法具有普遍性,对于跨语言研究有很大的启示。

图片


讲座反响热烈,外文学院教师沈园、陶衍、张璐璐、秦文娟、杨晓敏,中文系教师盛益民等就转换生成语法在人脑中的现实对应、句法框架在二语习得实验上的可行性、ChatGPT和理论语言学的关系等方面与胡旭辉教授进行探讨。讲座在热烈的讨论气氛中圆满结束。

图片


本次讲座是外国语言研究所结合学院多语种研究特色推出的“复旦跨语言研究系列讲座”的第一讲,之后会陆续推出更多专题研究讲座和前沿讲座,期待更多师生积极参与。


Copyright © 2021 复旦大学 版权所有 沪ICP备05013629号